רַגְלַהַב (רגלי+להב) ~> שָׁחוֹתֵךְ (שחט/שח+חותך)
הכיסלצת של היום היא Pawniard, מהמילים Pawn ו-Poniard, או ביפנית komatana, הלחם של koma (חייל במשחק שוגי – שחמט יפני), ו-katana (חרב) או kogatana (סכין). לחייל שחמט בסיסי בעברית קוראים רגלי, אבל רגלי וחרב נותן לנו חרגלי, ואם אפשר אולי עדיף למצוא תרגום אחר. למשל, אפשר להשתמש במילה קרובה לחרב או סכין, כמו להב, שמסתדרת הרבה יותר טוב עם חייל או רגלי (חיילהב, רגלהב), ואכן, השם רגלהב עובד טוב.
ברמה 52 הרגלהב מתפתחת ל-Bisharp (הלחם של Bishop ו-Sharp), וביפנית kirikizan, מהמילים kirikizamu (לחתוך, לקצוץ) ו-zan (לחתוך, לשחוט). נלחים את חותך ושוחט ונקבל חותחט או שוחותך, ודווקא שוחותך, שמזכיר שח, זה ההלחם היותר מעניין מבין השניים. נשנה את שוחט לשחט ובכלל נקבל שחותך.
המשחק האחרון:
לעמוד הפייסבוק של מיכאל אלבוים: https://www.facebook.com/Elboim