סרטים

ספיישלים

תוכנית (אופקים)

תוכנית (אש קטצ׳אם)

חדשות

פוקידע

כתבות

מנגה

מידע

פוקימון שני וארגמן

משחקים

מדריכים

יצירה

פוקימון כחול לבן

מחוז מפלצות כיס

יוטיוב

הכיסלצת היומית: יסודות אגדיים – מים, שמיים ואדמה / מיכאל אלבוים (דור 3)

קַטְלָנֵד (קטלן+נֵד)

קַרְקַעְדוֹן (קרקע+אדון)

פְּרָקִיעַ (פראי+רקיע)

היום נסתכל על שלוש כיסלצות אגדיות שכמעט חותמות את הדור השלישי, והראשונה היא Kyogre, לווייתן כחול בעל שם מפוצץ, הלחם של kai (אוקיינוס) או kaiou (מלך הים), לצד Ogre (תפלץ) או Orca (קטלן). בניגוד למצופה, השם הזה הרבה יותר מורכב לתרגום ממה שקיוויתי. המילה קטלן היא הבסיס שלי כאן, ואפשר להלחים אותה לצד מלך (קטלך) או שליט (שליטן), נכבד (קלטנכבד) או ניכר (קטלניכר), אבל שום דבר לא מספיק יושב במקום. מים+מלך (מיילך) זה מטופש, קטלווייתן (קטלן+לווייתן) מרגיש חסר, וקטלנהר (+נהר) או קטלנוזל (+נוזל) סתם נואשים. אפשר ללכת על ימלך (ים+מלך), אבל כבר יש לנו כיסלצת כזאת (Seaking).

מה נשאר? ללכת למקורות. חיפשתי מלכים שקשורים למים. המחשבה הראשונה הייתה משה (ששרד את הנילוס וחצה את ים סוף), או יהושוע בן נון, הראשון שקפץ לתוך ים סוף. אנקדוטה שחשבתי עליה עכשיו: אם נון זה דג, יהושוע בן נון היה דייג? זה מסביר למה הוא קפץ ראשון. בכל אופן, המשכתי משם ליונה הנביא וחשבתי להחליף את קטלן בדגה – אבל זה גם לא הסתדר. ניסיתי קטלנה (קטלן+יונה) או קטלנינווה (+נינווה, העיר מספר יונה). קראתי את שירת הים, חיפשתי וחיפשתי, ובסוף עלתה המילה נֵד, ובתרגום של מורפיקס: (literary) pillar of water, wall of water. עמוד מים אימתני זה בדיוק מה שצריך, וכך נולד השם קטלנד.

הכיסלצת הבאה היא ענק אדום שחי בתוך לבה בשם Groudon, הלחם של Ground (אדמה, קרקע) לצד Don (אדון/מר בשפות ספרדית, פורטוגזית, איטלקית ונוספות). ביפנית, do זה אדמה, ו-DON זה צליל של חבטה עצומה, כמו משהו גדול שנוחת על הקרקע מולך ומוכן להילחם. השם הראשון שחשבתי עליו היה מרדמה (מר+אדמה), אבל זה נשמע מעט טפשי, אז שיחקתי עם זה עוד קצת וחשבתי על אדמר (אדמה+מר), מרקע (מר+קרקע), אדונמה (אדון+אדמה), אדמושל (אדמה+מושל) וקרקעדון או קרקאדון, הלחם של קרקע+אדון, עם בונוס נהדר – זה נשמע כמו השם המקורי, אז זה נקבע.

הכיסלצת האחרונה היא דרקון ירוק ועצום שמרחף באטמוספירה בשם Rayquaza, אחד השמות המורכבים ביותר לכיסלצת. יכול להיות שיש קשר למילה "רקיע" בעברית (כן, כן, היפנים משתמשים בעברית מדי פעם), אולי זה הלחם של המילים Ray (קרן) ו-Quasar (חור שחור במידה אקסטרה לארג'), ואפשרויות נוספות הן שילוב של retsu (זועם, אלים, אכזרי, פראי), kuu (שמיים) ו-za (מיקום או מושב), ובתרגום חופשי מיפנית: "יושב רקיע פראי".

לאחר מחשבה ארוכה ובלי יותר מדי חלופות, הגעתי לשם שאני מרוצה ממנו במיוחד, הלחם של רקיע ופראי: פרקיע.

מלחמה משולשת:

קוואזר:
https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A7%D7%95%D7%95%D7%90%D7%96%D7%A8?fbclid=IwAR2J_nCSTr2uOLlNAf5fFlXMdOQhrz76l0i2Wn1H_v2jMHiqGbJwBV_Ca7A

לעמוד הפייסבוק של מיכאל אלבוים: https://www.facebook.com/Elboim

פוסטים קשורים

2 תגובות

  1. שלושה פוקימונים שמבוססים על יצורים מהיהדות (לווייתן נחש בריח/עקלתון, בהמות וזיז), והם פשוט קיבלו תרגום ישיר לשם הלועזי? מרגיש די מבוזבז.

  2. יהושוע בן נון לא הראשון שקפץ לים סוף זה נחשון בן עמינדב וקוראים ליהושוע בן נון ככה כי מצאו את אבא שלו בתוך דג אבל בכל מקרה אתה עושה עבודה מעולה

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *