פְּקַעוֹנִי (פקעת+צבעוני) ~> שִׂמְלוֹנִית (שמלה+אלון+אדונית)
הכיסלצת הבאה תהיה Petilil, הלחם של Petal (עלה כותרת), Petite (קטנה, צנומה), Petunia (פרח פטוניה) ו-Lily (שושן, חבצלת), וביפנית churine, הלחם של Tulip (פרח הצבעוני) ו-yurine (פקעת שושן או חבצלת) או ne (שורש). במילים אחרות, ועל זה גם מבוססת הכיסלצת, פקעת של צבעוני, או בעברית, פקעוני, שזה יותר טוב מהתרגום ההפוך, צבעת.
כשהפקעוני נחשפת לאבן שמש היא מתפתחת ל-Lilligant, הלחם של שושן/חבצלת לצד Elegant (מהודרת, נאה, מעודנת), או ביפנית duredia, הלחם של Dress (שמלה), Dear (אהובה, יקרה), Lady (גברת) ו-Dianthus (פרח ציפורן). במילים אחרות: גברת פרח ציפורן אהובה/יקרה עם שמלה. הרי מדובר בכיסלצת מסוג נקבה בלבד, שהיא גברת מאוד פרחונית ומגונדרת.
יש כאן קשר ברור לדריאדות (Dryads), נימפות העצים מהמיתולוגיה היוונית. drys ביוונית זה אלון, כך שהדריאדות היו במקור רוחות של עץ האלון, ובהמשך התפתחו להיות קשורות לטבע באופן כללי. אז עכשיו יש לנו גברת פרח ציפורן אלון אהובה/יקרה עם שמלה. יותר מדי נתונים ואנחנו צריכים לברור את החשוב.
לאחר שבוע של מחשבה (אני לא צוחק), החלטתי להחליף את גברת באדונית ולהלחים עם עץ אלון, כך שהתרגום העברי לדריאדה יהיה אלונית. עדיין צריך לשלב את הייחוד של הכיסלצת הזאת, שזו כנראה השמלה הפרחונית, אז נלחים את שמלה עם אלונית ונקבל שמלונית.

יום שמשי:

לעמוד הפייסבוק של מיכאל אלבוים: https://www.facebook.com/Elboim
3 תגובות
עוד כיסלצת מצויינת מהדור החמישי!
התרגומים הפעם מצויינים בעיקר שמלונית שגם נשמע מצחיק.
רק חבל שלגרסא ההיסויינית של השמלונית אין ממש שמלה שמתאימה לשם….
מדהים תמיד מעולה ומתוחכם מאוד רואים שיש המון מחשב מאחורי זה
מחכה לאחרים
זה טוב ממש