צָבַּלוּט (צב+בלוט ים)
יש הרבה כיסלצות צב, אבל זאת מיוחדת. זו הכיסלצת עם הכי הרבה הגנה במשחק, אז היא צריכה שם ראוי. Shuckle זה הלחם של Shuck (קליפה) לצד Turtle (צב), אבל ביפנית קוראים לכיסלצת tsubotsubo, משחק מילים יפני שמגיע או מהמילה tsubo (צנצנת, כד, אגרטל), או fujitsubo (בלוט ים). בלוט ים תפס את תשומת ליבי, כי זה מתחבר יפה עם צב (צבלוט), אבל בואו נמשיך עוד קצת.
כשקוראים את התיאור של הכיסלצת מגלים שהיא מבוססת על רכיכה שמסתתרת בתוך סלע, ולאו דווקא צב או שלחופה, אבל התוצאה כן נראית כמו צב. אז אולי צבלוט זה באמת התרגום הטוב ביותר, כשבלוט מסמל גם את הרכיכה וגם את הקליפה ההגנתית.
התרגום הראשון שלי היה שַׁלְחוּלֵף (שלחופה+חולף). שלחופה זה שם נדיר לצב שניסו להשריש פעם, אבל לא הסתדר כל כך. וחולף כי הכיסלצת היא סוג של רכיכה שמטיילת בין סלעים בחיפוש אחר קליפה טובה.
אם כן, הקרב הוא בין שלחולף לצבלוט, ושני השמות דווקא מתאימים למראה של הכיסלצת, אבל משהו בצבלוט היה קסום יותר בעיניי. בלוט הוא גוש קשה והגנתי, אז השם החדש יותר ברור מאשר חולף.
בלוטי ים:
https://he.wikipedia.org/
לעמוד הפייסבוק של מיכאל אלבוים: https://www.facebook.com/Elboim