סרטים

ספיישלים

תוכנית (אופקים)

תוכנית (אש קטצ׳אם)

חדשות

פוקידע

כתבות

מנגה

מידע

פוקימון שני וארגמן

משחקים

מדריכים

יצירה

פוקימון כחול לבן

מחוז מפלצות כיס

יוטיוב

הכיסלצת היומית: רוחות רעילות / מיכאל אלבוים

רוּחִיד (רוח+מפחיד) ~> רוֹצָד (רודף+צד) ~> אַשְלְדַאי (אשליה+אשמדאי)

היום יש לנו שלוש רוחות רפאים שהיו קשות במיוחד לתרגום. הראשונה היא Gastly, הלחם של Gas (גז) לצד Ghastly (מפחיד, מבהיל). גז זה מצב צבירה מוכר שהשתרש לשפה העברית, והתרגום הראשון היה גזהיל (גז+מבהיל), אבל אם אפשר, רציתי למצוא תרגום אחר בלי המילה גז, בין היתר כי היא כבר מופיעה באנגלית. ביפנית, לצערי, לכיסלצת הזו ולבאה קוראים Ghos ו-Ghost. בעברית, רוּ ורוח.

התלבטתי בין אוויר, רוח ואדים. אפילו המילה רפאים התחברה יפה עם מבהיל ויצרה רפהיל, אבל מה שחשוב ברוח רפאים במקרה הזה זה הרוח, לא הרפאים. אז התחלתי לחפש חלופות למילה רוח רפאים ולראות לאן נגיע; דיבוק, אוב, שד, נפש, נשמה, מת… אפשרויות מעניינות היו מפחידיבוק (מפחיד+דיבוק), נוראוב (נורא+אוב), רעוב (רע+אוב), חיוורוח או רוחיוור (חיוור+רוח ולהפך), רוחיד (רוח+מפחיד) ונורוח (נורא+רוח).

אני לא יכול לומר שנמצא כאן תרגום קסם, אבל נראה לי שרוחיד זה הרע במיעוטו, והמילה יחיד שנשמעת בפנים מתאימה לכך שהכיסלצת היא עדיין בשלבים ראשוניים ועוד לא התפתחה.

ההתפתחות הראשונה היא Haunter, שילוב מעניין של Haunt (להיות רדוף על ידי רוחות) ו-Hunter (צייד). בהתחלה תרגמתי את הכיסלצת לרדפאי (מי שעוסק ברדיפה), אבל הלחם של המילים רודף וצייד היה מתבקש, ויצא רוֹצֵד או רוֹצָד. אפשר גם לקחת את זה לכיוון אחר עם רוּצָד (רוח+צד), ובמקרה הזה האותיות חשובות יותר מהניקוד. המילה רוצה גם נכנסת פנימה, ומזכירה לנו שזו כיסלצת שרוצה לרדוף, לצוד או להפחיד.

ההתפתחות של רוצד היא Gengar, קיצור של Doppelganger; מילה עם מקור גרמני שמתייחסת לרוח רפאים או שד שמתחזה לאדם אחר בתור כפיל חי שלו (מעין רוח רפאים של אדם חי). כפיל היא המילה הראשונה שקופצת לראש. ביפנית את האות הראשונה במילה גנגר (gen) אפשר לקרוא גם כ-maboroshi, אשליה. התרגום הראשון שלי היה אַשְלָפִיל (אשליה+כפיל), אבל גם זה היה עתיד להשתנות.

חיפשתי משהו שיקביל לדופלגנגר במקורות שלנו, ואחד הדברים שקפצו לראש היו אשמדאי – מלך השדים שהתחזה לשלמה המלך בעזרת שינוי צורה (אומנם אשמדאי מגיע דווקא מפרסית בתור אזמידאן, אבל זה יותר קרוב אלינו מאשר דופלגנגר). אם את דופלגנגר קיצרו לגנגר, את אשמדאי אפשר לקצר רק שמדאי, אשמד או אפילו שמדי, אבל הרגשתי צורך להלחים את המילה אשליה בפנים כדי לשמור על הקסם היפני ולתת לנו אשלדאי. המילה שלד שנוצרה בעקבות ההלחם הזה מקשרת אותנו עוד יותר לרוחות רפאים ולמתים.

הידעת? לאשלדאי ולחמשל (Clefable) יש מבנה גוף זהה. יש תיאוריה שמדובר באותה הכיסלצת, רק בשלבים שונים = חיה או מתה.

לעמוד הפייסבוק של מיכאל אלבוים: https://www.facebook.com/Elboim

פוסטים קשורים

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *