קישור:
= = = = =
שם השיר ביפנית: Supāto
שם השיר בתרגום לאנגלית: Spurt
שם השיר בתרגום לעברית: פרץ
= = = = =
מילים לשיר (יפנית):
思い出 今はしまっておこう
あの場所めざし スパートかけようぜ!
ノドがかわく ハラがへる
なのに チカラがわいてくる
キズがうずく アセがとぶ
だけど はっきり見えてくる
世界の広さって
ほら 思う以上に とんでもない
笑っちゃうほど むしゃぶるい
何万マイル 夢を追いかけ
まだ まだ まだ まだ
ポテンシャル!
くつひも ギュッと結びなおそう
未来のオレとの やくそく果たそう!
ぶつかりあっても わかりあえるぜ
本気も本気 いっしょに走ろう!
いくぜ! We'll be There!
מילים לשיר (תרגום אנגלי):
Let's put away our memories for now
Let's aim for that place with a spurt of speed!
I thirst, I hunger
Even so, my strength is boiling up
My wounds throb, my sweat flies
But I can see clearly
The extent of the world, look,
It's more incomprehensible than I thought!
I'm trembling with excitement so much it's laughable
Pursuing my dreams for tens of thousands of miles
I still still still still have
Potential!
I'll tightly retie my shoelaces
I'll fulfill the promise with my future self!
Even if we collide, we can still understand each other
Really for real, let's run together!
Let's go! We'll be there!
מילים לשיר (תרגום עברי):
בוא נשים את הזיכרונות שלנו הצידה לעת עתה
בוא נכוון למקום הזה עם פרץ של מהירות
אני צמא, אני רעב
ואפילו, הכוח שלי רותח
הפצעים שלי פועמים, הזיעה שלי עפה
אבל אני יכול לראות בבירור
ההיקף של העולם, הבט
זה יותר לא מובן מאשר שחשבתי
אני רועד עם התרגשות כה רבה שזה מצחיק
לרדוף אחר החלומות בעשרות אלפי מיילים
יש לי, יש לי, יש לי, יש לי
פוטנציאל!
אני אקשור את השרוכים של הנעליים בחוזקה
אני אגשים את ההבטחה עם אני העתידי
אפילו אם נתנגש, אנחנו עדיין יכולים להבין זה את זה
באמת באמת, בואו נרוץ ביחד
בוא נלך, אנחנו נהיה שם!