סרטים

ספיישלים

תוכנית (אופקים)

תוכנית (אש קטצ׳אם)

חדשות

פוקידע

כתבות

מנגה

מידע

פוקימון שני וארגמן

משחקים

מדריכים

יצירה

פוקימון כחול לבן

מחוז מפלצות כיס

יוטיוב

מנגת הרפתקאות פוקימון – חלק 58

שם: הרפתקאות פוקימון
שם לועזי: Pokemon Adventures
שנה: 1998
כיוון קריאה: משמאל לימין

http://pocketmonsters.co.il/wp-content/uploads/2011/11/Untitled-15.jpg

http://pocketmonsters.co.il/wp-content/uploads/2011/11/2.png

http://pocketmonsters.co.il/wp-content/uploads/2011/11/Untitled-35.jpg

http://pocketmonsters.co.il/wp-content/uploads/2011/11/41.png

http://pocketmonsters.co.il/wp-content/uploads/2011/11/5.png

http://pocketmonsters.co.il/wp-content/uploads/2011/11/6.png

http://pocketmonsters.co.il/wp-content/uploads/2011/11/Untitled-74.jpg

פוסטים קשורים

8 תגובות

  1. הקיר האלה הם חשמליים?
    יש לך עוד הרבה טעויות כאלה קטנות בעמודים.
    פרק יפה, הוא זרק עליו בחזרה את האלקטראווד?

  2. היו לך כמה טעויות תרגום, כמו: "סייטר, סלאש" במקום: "סייטר, שיסוע!"), או ב:"…"כן… הייתי פעם…" במקום "היה פעם"

  3. גם "הקירות הם חשמליים" המילה "הם" מיותרת, אולי צריך "האלה".
    ולגבי הניסוח, יותר טוב לכתוב "היו זמנים בהם הייתי כזה".

  4. גם יש עוד טעויות, כמו – "לוטנט סרג'"? מה זה לוטנט? התירגום הידוע באנימה בעברית זה סמל סרג'.
    ולא אומרים מאמן מכון – אלא מנהיג מכון. ובדרך כלל נהוג שלא להוסיף ים או ות בשם של פוקימון ברבים (אני מתכוון לאלקטרודים). אחרת, איך היית אומר, לדוגמה, רוזליה, ברבים? רוזליהאים?
    וזה גם נראה כאילו אתה מנסה יותר מדי לדבוק בתירגום באנגלית. אולי תנסה לנסח את זה קצת אחרת. כמו במשפט, "בטח תמצא את זה למחשמל במיוחד".

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *