הכיסלצת היומית: סוסים דוערים / מיכאל אלבוים

סְיָחוֹם (סייח+חום) ~> דְעִירָה (דהירה+בערה) התרגום הראשון של כיספלצים ל-Ponyta היה סייחום. ואיך עוד אפשר לתרגם כיסלצת שהשם שלה הוא פוניטה. מה זה פוניטה? הלחם של פוני לצד הקטנה או יופי בשפות אירופאיות מסוימות? אז סייח זה הגור של הסוס, ומכיוון שאין מילה בעברית לסוס פוני, זה תרגום הגיוני. המילה חום משתרבבת פנימה כדי לייצג את האש … המשך לקרוא הכיסלצת היומית: סוסים דוערים / מיכאל אלבוים