יוֹנְדִי (יון+גמדי) ~> יוֹנֶה-עֶשְֹרֵה (יונה+שמונה-עשרה) ~> סִילוֹנָה (סילון+יונה)
התרגום הראשוני לקבוצת הציפורים הבסיסית היה קל מדי, יוני, יונילון ויונון, כמו פיג'י, פיג'יוטו ופיג'ט, אבל התרגומים האלה היו פשוטים מדי, ורציתי משהו יותר מקצועי.
פיג'י היה החלק הקל. השם באנגלית הוא שילוב של יונה ותוכון גמדי (budgie), אז התלבטתי בין יונדי (יון+גמדי) ליונדית (יונה+גמדית), אבל יונדי נשמע יותר דומה לפיג'י, אז זה נשאר.
פיג'יוטו עשה בעיות. בהתחלה זה היה יונילון (יונה+סילון), אבל תמיד תהיתי למה הצורה השלישית מגיעה מקוצרת (פיג'יוטו מתפתח לפיג'ט) ואז בדקתי ומתברר שפיג'יוטו, זה כנראה שילוב משונה של יונה ו-diciotto, הספרה 18 באיטלקית. זה מכיוון שהכיסלצת מתפתחת בדרגה 18… זה לפחות יותר מקורי מהשם היפני, שהוא פשוטו כמשמעו: pigeon – יונה.
לגבי פיג'ט היו שתי אפשרויות: יונילון (עכשיו כשהשם פנוי) או סילונה (סילון+יונה). יונילון נשמע טוב, אבל מזכיר יותר מדי ניילון. סילונה מתחבר נהדר ומתאים יותר לציור של הכיסלצת, אז זה נשאר.
טריוויה: יונה באיטלקית זה piccione, פִּיצ'וֹנֶה. פי'צונה בעברית זה דרך של אנשים בדיאטה להגיד שהם רוצים רק חתיכה קטנה מהפיצה, "אני אוכל רק פיצ'ונה".
לעמוד הפייסבוק של מיכאל אלבוים: https://www.facebook.com/Elboim